Sex, 18 de Maio de 2012
[Coluna de Dublagem]: Dublagem Brasileira Imprimir
Escrito por Kleber Allende ~Maniac~ e Rafael Campos ~Bife~; Revisão e Edição: Daniela Rigon e Alberto Botelho   
Sex, 07 de Novembro de 2008 21:31

Olá pessoal! Aqui é o Dj Maniac e o Dj Bife, nós juntamos nossas forças para trazer para vocês tudo sobre dublagens de seus animes favoritos, comentando o trabalho feito com os animes, dando prévias dos próximo animes que serão dublados, e não nos esquecemos dos Live Action , sobre os quais também traremos tudo que pudermos.

Temos nossa área de comentários, críticas, sugestões, mandando e-mail para um de nós (bife@radioanimix.com.br e maniac@radioanimix.com.br).

Estamos um pouco atrasados com a nossa coluna por um afastamento temporários que eu (Bife) e o Maniac estávamos, mas comigo de volta as colunas também irão voltar e essa em especial será uma coluna de conscientização sobre a dublagem brasileira.


Dublagem Brasileira


Quem nunca achou, ao assistir um anime ou tokusatsu dublados, que a dublagem ficou uma porcaria?

As vozes não batem com o estilo do personagem, traduzem nome de lugar, personagens, golpes, manias, gírias e tudo mais errado, e chega ao ponto de você sentir vergonha de dizer que assiste esse anime ou tokusatsu?

Mas uma pesquisa feita diz que a dublagem brasileira está em níveis de primeiro mundo, então porque esses mesmos animes e tokusatsu não são aceitos quando são dublados, quando já se conhece os originais?

O grande problema que os otakus encontram na dublagem brasileira não é a dublagem em si, pois quando eles descobrem que seus anime ou tokusatsu vão ser dublados, ficam ansiosos por saber como será a voz de seus personagens favoritos.

Então fica difícil de saber o porquê não se aceita tão bem quando um anime ou tokusatsu é dublado.

Mas agora um outro levantamento foi feito e foi descoberto o por quê.

Na verdade são três grandes problemas: censura, tradução e costume auditivo.

Quando um anime ou tokusatsu vem para o Brasil, a censura fica de olho e corta grande parte do anime, chegando até a fazer modificações para melhor adequação desse programa para redes abertas, visto o anime "Naruto".

A tradução é algo que pesa também, pois, ao ver o original, o espectador espera ver os mesmos nomes de personagens, lugares, golpes e os mesmos tipos de manias pois foi assim que o anime ou tokusatsu foi feito. Grande exemplo novamente ao anime "Naruto" (Katon Goukakyuu no Jutsu – Elemento Fogo Bola de Fogo).

O costume auditivo é o maior problema ao se dublar algo, pois esses aspectos afetam o inconsciente da pessoa, exemplo "Ruffy" de "One Piece". Um personagem que tem uma voz sempre animada e tem todo seu estilo, ao ser dublado, perde um pouco essas características.

Um outro exemplo de costume auditivo é Dragon Ball (Dragon Ball Z e GT), quando foi primeiramente lançado, imediatamente já havia sido dublado, então é difícil encontrar otakus que reclamem desse anime, pois já estão acostumados com as vozes, golpes e todo o resto, em português, vide Cavaleiros do Zodíaco, Shurato e outros.

Então, após todos esses problemas que a dublagem tem, não devem ser criticados de uma maneira destrutiva, mas sim de uma maneira construtiva, para que ela sempre possa crescer. Além do mais, o português é a língua do Brasil,  então por que nossos animes e tokusatsus não podem ter as vozes com a nossa língua?
Tags: dublagem , brasileira , maniac , bife

 
Brasil EX Momantai Manga An Cafe BR Versailles BR anime-sun Animes Haitou Cracks Brasil Naruto Wild Naruto Anime 100 Versailles Streat Team Paraguay AnimesZone PSP Party Anime Harry Potter Otaku Gattai Naruto Fanclube VFAnime PE Nerd Doramaniacs Marble Hell Samurai X Brasil Dynasty Animes Kanzen Animes Gaze Best Friend
Animes Inuzukadany Senpuu Tokusatsu Joomla templates and extensions AviDown Shaman King BR Cosplay Onegai Forever Yaoi Portugal Anime Club JRock Brazil Downloads Shrine Anime Clan Anima - O Portal Otaku Hyuuga Downloads Senna 4ever J-Rock Brasil Street Team 90210fun Emulandron Naruto Arena Conexao Anime

Você esta visitando este site através do Internet Explorer 6 (IE6).

Seu navegador deve ser atualizado para a versão 7 do Internet Explorer (IE7) para visitar este site com tudo que ele tem a oferecer.

Você tambem pode utilizar o navegador Mozilla Firefox, gratuitamente.

A Radio AniMiX aconselha o uso do Mozilla Firefox. Baixe agora em: http://www.firefox.com